何謂成功的講故佬?他是一個發熱點,聽眾的頭像蝌蚪般遊向他的方向,圈子越擴越大,人越來越多,六月詩會就是這麼的情形。
人稱「雄仔叔叔」的阮志雄是香港著名的說故事人,同時也是一位詩人,他在Kubrick
詩會分享了他的中文詩和英文詩,因其名而來的有他的好朋友莫昭如、廖偉棠、曹疏影、Kate Rogers, Viki Holmes等等。
甫始,雄仔叔叔說這次詩會是一個誤會:「Polly以為傅魯炳的詩是莫昭如寫的,叫莫昭如來讀詩,後來發現是我寫的,就請了我來。」雄仔叔叔在七十年代是一位社運份子,上街示威叫口號,人到四十遇到中年危機,感到前路迷茫,他在八十年代被Bommi Baumann寫的一本名為How it All Began的書啟發,放下槍回到幼稚園去。以前他覺得自己生得矮小,拿旗令他變高,現在他說:「我到學校講故事是因為站在講台上,我是最高的人。」他表示小朋友有最多反應,中學生最泠淡,他們一般的回應是先斜靠在椅背上,不聞不瞅,後來越坐越直,腦袋越靠越前。
雄仔叔叔為紀念好朋友傅魯炳的逝世寫了幾首詩。傅魯炳是「70年代」雙週刊的編輯之一,80年代民眾劇社成員,90年代「六四吧」的酒保。曾經有少年敲門拿酒,傅魯炳只給他們一杯水,雄仔叔叔把這件事寫進一首詩裡。
Sometimes you are impatient
Sometimes you are god
sometimes you are impatient
黄昏漸近
室內縈繞著你的教誨
書架上的書
在你的滔滔中翻動
向你致敬
我們
也向你的敬
卻惹來你罵一句﹕
都要死了
識那麽多有lun用
Sometimes you are god
他們來扣你的門
他們要酒
你給的卻是水
一杯一杯
洗滌塵垢 你說
然後 你說
回到世界回到世界
生活在那裏
雄仔叔叔在明報有一個亂寫/亂畫一通的專欄,他和太太及兒子同共創作的天地,他的童詩充滿真趣和好奇心,靈感多數來自兒子的日常對話和足球,例如「他們總是這樣勇猛」、「狂牛」、「琴放在哪?」、「空氣和石柱」等等。
除却中文詩,雄仔叔叔偶然寫英文詩。城市大學的英文語言系教授Kate Rogers和來自美國的女詩人Madeleine Marie Slavick 坦言喜歡雄仔叔叔的英文詩。雄仔叔叔在外婆死去的前一晩,他作了一個夢,翌日即收到噩耗,My Grandma is Dead是一首懷念親人的詩,情感真摯,感動了在場的每一位。
Grandma is dead
Dreamwalks
in the middle of the night
we were not worried
the corridor was safe
the neighbours did not complain
and you returned.
You returned and
returned
like the incessant tides
of an ancient ocean.
Splash.
Worlds in your eyes
night wind, moonshine.
What did you tell
our forgetful city
in your mumbling walks,
your age
maybe.
Then how old is
ninety-seven:
a decaying dynasty,
two world wars and
two revolutions
now a dying colony.
Must we not talk about
time and its promises
not kept
the war to end wars
and our saviour saved
in the crystal coffin.
When you looked at me
and smile without a word
I heard voices:
another generation
some other time
one more world.
When you looked at me
and smiled without a word
it reminded me of the time
when I slept, pressing
against your breast
the summer window
of everlasting rain
the smell of your old flat
in the old quarter of town
where I was born
grew up and learnt
to understand the world.
You kept on with
your dreamwalks walking
until at last
you disappeared
through another corridor.
I was not there
to say good bye
but I was not sad
not exactly
even if I knew
you'd only return
as shadow on the window.
something has been said :
people die
dreams come back
children learn to forsake
their lullaby
1993
當天的高潮不是讀詩,竟然是講故事,雄仔叔叔即席說了「三只狼」的故事,繪形繪色,生動活潑,逗得在場的小朋友和大朋友笑聲不止。「三只狼」充滿創意,傳統狼和豬的角色調換了,大家都聽出耳油來。
雄仔叔叔從口號年代慢慢走來,腳步放慢了,看的東西更真,感受更深,也許他沒有發覺,他是邁了人生的一大步!
沒有留言:
張貼留言