2019/4/4

Kubrick Poetry • April • Emotions and things we collected

時間Time2019/4/27(Saturday) 4:00pm-5:00pm
地點Venue:油麻地Kubrick電影中心一樓講廳
主持Moderator: Polly Ho 
詩人PoetsNeil Douglas (UK), Thea Biesheuvel(Netherlands)
語言LanguageEnglish

Maire Kondo’s way of organising is a worldwide trend. Items we own carry specific memory that tie to our experiences. They also evoke emotions embedded that we normally don’t realize. It only comes to our attention when we re-organise the items or when we decide whether to keep or throw the items away. Is there something that you have evoke specific memory to you? What are they? Why are they so important?  What items that spark joy and what items reminds you of sorrow? But some people don’t collect items. They collect memory. They collect memories from places and people around them. What are about you? How do you see the world and where your emotion comes from?




Neil Douglasis a doctor and poet from the UK. He is currently working as a Community Paediatrician at Barts Health having spent most of his working life as a GP on the Isle of Dogs in London's East End. He studies poetry at City Lit and has performed with the London Writers Eclective as well as being an enthusiastic member of the Covent Garden Stanza affiliated to the The Poetry Society. Last year he was commended and published in the Hippocrates Prize anthology and had two poems published in The North magazine. He is delighted to have had poems accepted for the Mingled Voices anthology published by Proverse in Hong Kong in 2019.

Thea Biesheuvelwas born in The Netherlands and migrated to Australia as a teenager. She has been writing poetry since she was 8. Her poems were in Dutch initially.  She learn English and later use the language to write poetry while living in Australia. Her influences were art and music, but her imagery and memories are her observations about people and places. She has never owned many things since she moved many times. She also write short stories about people and places. She is now a tutor at The University of the Third Age (Brisbane, Australia) and enjoys a busy retirement.

2019/2/19

Kubrick Poetry • Artwork Open Call

We are looking for a visual image to match a poem. The image must be an original piece of artwork or photography. If you have an image that you think relates to one of our three selected poems, please submit your work to us! We will select the best image for each poem. The image and the poem will be combined to make cards that will go on sale as a way to promote poetry to the public.

When submitting your work, please indicate which poem it matches. You can submit one image for one poem, up to a maximum of three different images for three different poems. You cannot submit the same image for more than one poem. 

Prize
The winner will be awarded HKD$500. Your artwork or photograph will be used to make a card. There will be three winners in total, one winner for each poem.

Copyright
By submitting your work, the participant agrees to give Kubrick Poetry Society the permission to use the work to make cards. Your name will be printed on the cards as the artist or photographer. 

Judging Panel
Florence Ng, Atom Cheung and Polly Ho

Deadline and details
Please send your artwork/photograph to Polly Ho at kubrickpoems@gmail.com. The deadline of submission is 31stMay, 2019. In the e-mail, please state clearly your name, art medium, size of artwork, and year of completion. For photographs, no specific information is required. 

Past example of Kubrick Poetry Cards  

front 

back

middle














Poem 1 

垃圾 

路口的垃圾站
據居民反映
已存在了好些日子
那三個巨大的黑色膠桶
一直黙黙接收
小區的污穢與黑暗

也有些垃圾
不願被納入其中
努力撐開桶蓋
從天黑堅持到天亮
直到清潔工人到來

或干脆
把半邊身體
擱在桶外
擺出一副
打算爬回屋子的姿勢

站在垃圾站前
兩條小路交叉之處
可以看見一座大屋
橫在路盡頭
屋頂上晾著幾塊彩布
如撕開的一面旗

平常日子,垃圾站
不會散發出特別的味道
如果你住在附近
不會留意到它的存在
只有當起風時

當風起時
屋頂上的那些彩布
邊上的兩角一定會被扯起
如漲滿海風的帆

欲航向天空高遠處 

陳立諾
香港詩人,資深媒體人


Poem 2 
冰河  

太久了,我無法追溯
冰河的成因,當你
偶然牽動一條長長的神經

不停堆積,雪白的幻想
冰封了時空
—––只有心不斷跳動 
緩緩刻蝕,沈默的背

而你遲來的眷顧
帶來無可阻擋的洪流
在你面前,斑駁
裸露的河床一座


朱名慧
生長於台灣,現旅居香港。喜歡寫詩,偶爾畫畫。


Poem 3
Metamorphosis

The change is all so subtle we hardly
notice: at first it is just the colour
of the postbox or a missing crown
on a uniform. We laugh at the promise
horse-racing will go on forever.
On lifestyle: less noodle stalls,
more shops of gold. And every day,
in Lo Wu, you hear frustrated voices
and grating wheels of trolley cases.
It's more useful to speak Mandarin
when you shop: and swipe Union Pay.
The pop stars are all touring north.
Nobody takes news seriously
anymore because it is biased
however you look at it. Lately
there are those who weep
for the death of Pokemon.


Slowly the textbooks for our children 
are changing: less on the colony,
more on ‘the Chinese dream’ and unity.

On birth: pregnant mothers crossing
the border in haste before due dates.

I wonder how a city 
can outgrow the country,
if going home is still an option


Jennifer Wong 
Born and grew up in Hong Kong, currently living in the UK with her husband and daughter. 



2018/10/8

Kubrick Writing Workshop

時間Time:2018/11/3 (Sat) 1:00pm-3:00pm
地點Venue油麻地 Kubrick電影中心一樓講廳
老師Coach:Susanne Lee
語言LanguageEnglish 
報名Register: kubrickpoems@gmail.com
費用Fee: $80

Is there a city or a place you have special connection to? Do you want to write a short story about it? How do you set your work? What gives your reader the sense of being there? We will look at techniques and examples – good and bad – that evoke and capture a place and time. These techniques that can be applied to fiction, nonfiction, memoir, and travel writing.
Please be prepared to write a short flash piece to be read in the workshop.

Before workshop: Reading materials
During Workshop: Writing 

Last day to enrol: 1st Nov, 2018

About the Coach

Susanne Lee has lived in Hong Kong, Mount Pleasant, and Burgos. She was born in Los Angeles where her high school counselor told her she should attend the junior college across the street from her home. Not being good at listening to adults, she went to UC Berkeley and Harvard, instead. She was an international business girl in the World Trade Center, but her need to tell stories and wanderlust probably saved her life that September day.

Lee’s writing on diverse subjects such as Tiananmen dissident Ding Ziling, Spanish surrealism and sausage, mehndi in Delhi, and the Vietnamese Reunification Express has appeared in the Village Voice, The Nation, Konch, Giant Robot and SLAM. Her essay "The Sandy Diary of Susu Aisin Gioro" appears in the October Write Launch. Among her fiction, “Vol de Nuit” appears in PowWow: Short Fiction from Then to Now (DaCapo), and “Chungking Masala” was a runner-up in the Guardian Openings Contest. "Clomid Dreams" appears in the September Write Launch, and "Food Fire Storm" will appear in Broken Pencil next year.

2018/7/31

Kubrick Poetry • September• Angelic Poet

時間Time2018/9/30 (Sun) 4:00pm-5:00pm
地點Venue:油麻地Kubrick電影中心一樓講廳
主持Moderator: Polly Ho 
詩人PoetYuliaWong黃芷柔
語言LanguageEnglish and Cantonese


Yulia Wong is a 10-year-old girl who grows up in Hong Kong. She doesn’t possess piles of certificates and awards, and she doesn’t overload herself with extra-curricular classes, tutorial classes, or exam skills drillings. She is full of passion for creation. Yulia is fascinated by artistic works and dreams of becoming a poet and an artist. Her days are filled up with reading, writing and drawing according to her heart. She started taking drawing classes when she was three, and she started doing her own writing at six. Her creative works include poems, lyrics, stories, fairy tales, comics, paintings, fashion designs etc. Since there are so many products generated out of her passion, her mother has to put them at the bottom of the drawers or sends some of them to the bin secretly as there are too many of them to be kept in the house. Those poems and drawings survived by accident. Yulia is trying to retrieve more her manuscripts and she hopes to bring more to readers in the near future.

We take this opportunity to hear Yulia read her poems and stories. She also brings her paintings to show to the audience. It is a good chance to talk to this talented young poet. Don't hesitate to join us! The event will be conducted in English and Cantonese. 

黃芷柔,10歲,是一個於香港土生土長的普通小孩。她沒有一大堆的證書、獎狀,也沒有疲於奔命的參加課外活動、上補習班,更沒有花大量時間鑽研考試練習,唯一有的只是一肚子創作的熱誠。常發夢自己成為詩人、畫家,沉迷美的事物,每天的生活就是盡情閱讀、寫作、繪畫。三歲開始習畫、六歲開始寫作,創意作品多籮籮,包括新詩、歌詞、故事、寓言、漫畫、西洋畫、時裝設計等,但絕大部分作品均被母親收藏於櫃桶底,或被母親以作品過多及無法儲存為由偷偷棄置於垃圾箱裡去。這些小詩及圖畫竟在偶然間倖存下來。為了這個的偶然的奇跡,芷柔決心在不久的將來繼續創作出更多有趣的作品。

我們藉著這個機會聽聽芷柔朗誦她的新詩和故事她亦帶來她的畫作展示給大家看。這是一個難得的機會和這位才華橫溢的小詩人對話。是次活動以英文和廣東話進行,請撥參加我們的活動

2018/5/22

Summer Literary Recitals: Penning Our Lives

Date: 30/6/2018 (Saturday)
Time: 2:30-4:00pm
Venue: Hong Kong Central Library Exhibition Gallery, G/F
Guests: Agnes S. L. Lam , Collier Nogues, Florence Ng Chi Yan
Moderator: Polly Ho Sai Fung

Is there anyone who inspires you? Is there anyone who changes your life? Betty Jamie Chung wrote a book about her mother named “Recipes From My Mother”. Her mother was a most outstanding person, educated, elegant, beautiful and strongly committed to moral rectitude. Her mother influenced her perceptions on how she looks, how she deals with people and situations. Is there someone like Betty’s mother in your life? We write what we see, hear and observe but sometimes, the best story may come from one’s own life. We find the best story in people around us.



Agnes S. L. Lam
Agnes S. L. Lam retired as Professor from the University of Hong Kong in 2012. Representative works include: Woman to woman and other poems (1997), Water wood pure splendour (2001), A pond in the sky (2013) and Poppies by the motorway (2017). Some of her poems have been translated into German, Italian and other languages. An Honorary Fellow in Writing by the University of Iowa (2008), she was awarded the Nosside International Poetry Prize (Special Mention, 2008). In 2009, she received a Commendation from the Home Affairs Bureau, HKSAR, in recognition of her outstanding achievements in international arts and cultural activities. In 2017, she participated in the International Poetry Nights in Hong Kong. She is also noted for her research in Asian writing in English; her book, Becoming poets: The Asian English experience (2014, Peter Lang), is considered ‘a cogent assessment of the Asian English experience’ (2015, Asiatic).





Collier Nogues

Collier Nogues’ poetry collections are The Ground I Stand On Is Not My Ground (Drunken Boat, 2015) and On the Other Side, Blue (Four Way, 2011). Her work has been supported by fellowships and grants from the MacDowell Colony, the Ucross Foundation, Vermont Studio Center, and Lingnan University. She teaches creative writing in the Chinese University of Hong Kong’s MA Program in Literary Studies, and is a PhD Fellow at the University of Hong Kong, where she studies contemporary poetry’s response to US militarization. She also co-edits poetry for Juked and Tongueand curates Ragged Claws, Hong Kong’s English-medium poetry craft talk series.



Florence Ng Chi Yan
Florence Ng was born in Hong Kong. She studied comparative literature at the University of Hong Kong and co-founded Kubrick Poetry with friends. With their help, she self-published a pamphlet titled “Book of Shoes”. Her work was awarded Youth Literary Awards (the 20th and 25th) and Nosside 2010 (Mentions), longlisted for Oxford Brookes International Poetry Competition 2015 and selected for Mingled Voices 2 published by Proverse Hong Kong. She is working on her first English poetry pamphlet.




Polly Ho Sai Fung (Moderator)

Polly Ho Sai Fung graduated from the University of Hong Kong majoring in Psychology. She has been devoting her time organizing poetry readings at Kubrick Poetry since 2007. She feels privileged to have encountered so many talented local and international poets. She has twice successfully secured the Year Grant from the Arts Development Council for Kubrick Poetry Society (2010-2011, 2013-2014).  She teaches English at a primary school. 

Official Website: https://www.hkpl.gov.hk/en/extension-activities/hklf/hklf12/event-cat/123572