Kubrick Poetry‧ 四月之二‧ poetry in everyday life

時間 Time2010//25 (Sun) 5:00pm-6:00pm

地點 Venue 油麻地 Kubrick (next to Broadway Cinemathèque, 3 Public Square St.)

主持 ModeratorsFlorence NgPolly HoWong Wai Yim

詩人來賓 Guest PoetGillian Bickley

Gillian Bickley was born and educated in the United Kingdom and has lived mostly in Hong Kong since 1970. Her poetry has been anthologised in different countries and has been translated into several languages. Bickley has held academic university positions in Hong Kong, Nigeria and New Zealand. She has recently concluded a career as a University teacher of English Literature. With her husband, Verner Bickley, she is co-founder of The Proverse Literary Prize for unpublished writing.

China Suite and other Poems” is her fourth collection of poems in which she responds to people, art and life, creating a record of her particular space in time such as Hong Kong, Beijing, Shanghai, Sukhothai, Honolulu, Mexico City and northernmost Scotland. Gillian finds poetry in everyday life.

The reading is in English.

Kubrick Poetry‧ 四月之一‧ 顧彬談詩

時間 Time:2010/4/4 (Sun) 5:00pm-6:00pm

地點 Venue: 油麻地 Kubrick(next to Broadway Cinemathèque, 3 Public Square St.)

主持 Moderators:Florence Ng、Polly Ho、Wong Wai Yim

詩人來賓 Guest Poet: 沃爾夫岡·顧彬(Wolfgang Kubin)

沃爾夫岡·顧彬(Wolfgang Kubin),是德國漢學家、詩人和翻譯家,是中國以外最重要的漢學家之一。 顧彬擔任波恩大學的漢學系主任教授,亦同時擔任《袖珍漢學》和《東方‧方向》兩份重要德文漢學和亞洲文化雜誌的主編。研究領域以中國古典文學、現當代文學及中國思想史為主,他以翻譯現代中國散文和中國詩歌而在漢學界為人所知。他的《二十世紀中國文學史》(華東師范大學出版社)是他重要的中文著作之一。


Wolfgang Kubin is a German sinologist, poet and translator, one of the most important sinologists living outside China. He is the director of the University of Bonn’s for Institute of Chinese Studies, also the editor for both the influential Sinologist journal “Minima Sinica” and periodical journal “ Orientations”. His research areas includes classical Chinese literature, contemporary and modern literature and Chinese philosophy/ His translations of prose and poetry earn him a wider reputation among sinologists worldwide. “The History of Chinese Literature in 20th Century” published by Huadong Shifan Daxue in Shanghai is one of his major Chinese work.

Kubin will read his poems and talk about poetry with us. The readings will be in German, Chinese and English.


Some words for kubrick poetry

祝賀Kubrick Poetry邁進第五個年頭,



--- Carrie Yu

As I have only attended your reading sessions twice, I am not in a position to give constructive comments. However, I think it would be nice if you could give a short introduction of the poet, say, for three or four minutes in the beginning, so that people will know more about him / her. Also, would it be more effective if the interview follows the reading, so that we can get more familiar with the poet and his work first and thus appreciate better the questions and answers.

--- Joseph Lee

I started going to kubrick poetry two years ago. It was because at that time I started to be interested in poetry, and was delighted to know that there's a poetry grouping Hong Kong. Kubrick poetry gave me a warm, and welcomed environment to enjoy poetry. Polly is a nice and friendly organiser who very much enjoyed poetry. In overall sense, kubrick poetry is well-organised with invitation of special guests from different walks of life, which broaden the horizons of audiences. Here, I have met several friends who also enjoy poetry and we would gather together to attend poetry gatherings,talks, etc.

Kubrick poetry uses the guest-audience approach to meet readers. I believe it is somehow an effective approach which can easily control the flow of the whole gathering. However, it would be monotone if we just gather and listen. Luckily, kubrick poetry has been organising some outdoor actitivies, so that we can experience poetry outside the "box".

Kubrick poetry gave me support and nutured me how to make life better with poetry. If there's no Kubrick poetry, it would not have We-er. (We-er is a self-formed poetry group which aims to lead audiences to enjoy and experience poetry)

--- Siufung

I’ve been to Kubrick Poetry twice, the first one was in Joseph’s Galerie Klee, a delicate art gallery; the other one was my professor and friend Steve’s reading from his new book. I had a great time reading poems by Joseph and Steve, listening to the background stories about the poems, and meeting with the “masters” and other poetry lovers. Happy Birthday to Kubrick Poetry! I hope it will last forever! And I wish I could have my own poetry reading in Kubrick one day!

---Dena (He Lurong)


(Polly Ho)



















(photos by Paul Wan)