2008/10/12

夢想天開

(白慕)
 
這次呼喊是來自心靈的深處
而窗外
是晚秋吹來的涼風
我的髮絲如雪在天涯飄盪
吸引了燈塔的青睞
忽然,被荒島的某一個野人發現
指手劃腳潮起潮落的世界

秋風染黃了受傷的指甲
房間煙霧迷幻,模糊鏡中的臉
十月,沒有貓叫的小巷是寧靜的
沒有婚姻的愛情
只好偷偷躲在沒人的角落,進行
瞬間的激吻,永恆的擁抱

千年的夢想只為一次廝守
守在一生的諾言與時間的見證
誰倚靠邏輯選擇歷史
思考活着的意義
而我,我的經驗裡
卻只有詩人遺下的句子

夢累了
只好貼在冷冷的牆上醒來
時間也懂得說話
一口流利的粵語安慰

這寂寞的每個夜晚

2008/10/7

時間是夾著尾巴的毛蟲 — CYK

(小風)

時間是夾著尾巴的毛蟲

蟲身印著的花紋,刻著

那與妳我無關的字句

 

毛蟲夾著尾巴捉弄尾巴

只圍著無限世界轉一個

無限的圈

 

我說我分不懂

過去,現在,未來

妳握著我的手

教我畫夾著尾巴的毛蟲

長長的瘦瘦的

像觸摸不定的界線

 

妳說毛蟲在圈中拯教自己

cycle。不是circle

毛蟲打開失去的眼睛

在無限中轉不出有限

所以不是circle。而是

 

cycle。這根本是一個

五個英文單字的誘惑

妳重回無垠世界

我只好畫瘦長的毛蟲

夾著尾巴捉弄尾巴

20081003 0915

20081004 2258

2008/10/6

3,3,3

(Flyinight, 北京)

一旦 失去重力
月亮下垂
光影黯淡 星星墜落
她便從相框爬出
找自己丟失的 藍色
嘴唇
那上面遺留數百年來的熱戀
与纏綿 仇殺的證據
找了大半夜她累了
穿過微塵 穿過光
大眼睛黑亮 唱一首古老情歌
藍嘴唇
墳墓里挖出
天亮前藏回去
她的愛她的愛她的愛
她殘缺的臉
-----------

蜜糖

深暗的影子落在
眼眶之側
昆蟲翅膀一樣顫慄
的呼吸
我的戀人种在白衣衫裏面

就在我們親吻的時候
城市正熱烈燃燒
烟火熏 眼睛
動物四處逃逸

囊中物

燒儘的海洋
好比擄獲的夏日火焰
你埋下我眼角的百合
我埋下你
大地的陰影使我暈眩

2008/10/1

零八‧十月詩會:巨人傑克普維(Jacques Prévert)

時間 Time2008/10/26 (Sun) 5:00pm-6:00pm

地點 Venue:油麻地 Kubrick

主持 ModeratorsFlorence NgPolly HoWong Wai Yim

詩人來賓 Guest Poet: 葉英傑 (同時分享葉某的詩作)


傑克是法國詩壇,甚至是世界詩壇的巨人,他的詩被學童唸,並成了日常語,就連法國歌后也唱過他的詩。有人說他是法國版的白居易,但在法國人心目中他的地位是更高。他寫的《話語》(Paroles),行雲流水,就像咖啡館裡的說書人一樣,向你道出一幀幀人間眾生相。

Poetry in Music




(Polly Ho)


The idea of poetry in music is not something new but it is something new to Kubrick Poetry. We did try reading poems in the companion of guitar causally before but never had we done it like a performance like this time. And you know what? Madeleine, the poet, Eugene, the musician, they jammed they rocked and they shined.





We dimmed the light, lightened the candles, set up the projector and the mic stand. Audience were seated. The September Kubrick Poetry began with a brief introduction of Madeleine who is so multi-talented. She is a poet, a photographer, an editor and a publisher. She is from America and has been living in Hong Kong for more than 20 years. She began to read very early and naturally because her father is a professor and there are books everywhere home. She could causally pick up a book in the toilet and read. And her poetry writing embarked when she left home and started writing letters with her family. How importance is poetry in her life? She said, “It is part of my life.” When asked to choose what she sees herself first, a poet or a photographer, she chose not to choose. Being a poet and a photographer, Madeleine’s poems exemplify the Chinese saying “pictures in poems, poems in pictures” (詩中有畫,畫中有詩). Just a few lines and she has already outlined a vivid picture. She photographs using words, such as “To Nature” and the colo(u)r series. On the other hand, her photographs are faceless and unrecognizable. “My photos are never realistic. You cannot recognize the places in the photo, like the first one in the powerpoint. When I take a photo of a person, I perhaps take a photo of the leg instead of the face.




After the talking part, we moved to the long-awaited and the most gripping part: poetry in music. Eugene patted the drum rhythmically, then Madeleine jammed in by reading the first poem of the day “the act of walking” followed by “winter tree”. Then she read “North” without any instrumental accompaniment. Under the title “North” is a photo taken by Yank Wong(黃仁逵), one of the artists whom she respects and admires. She continued her singing of “eyes”, “cloud of sound” and “blue and wide”. For “blue and wide”, it is a poem written in remembrance of a colleague at Oxfam, Wong Yuenling (黃琬玲,1958-2008), who died of liver cancer in January 2008. Wong yuenling is a social activist and a poet. A circle of friends published her collection of poems “Think I'll Sit down and Write a Letter” (坐下來寫封信). A dear friend of Wong Yuenling, Tsui Cheong Ming (徐昌明) , read the title poem “Think I'll Sit down and Write a Letter” in Chinese and sang it along with the accompaniment of guitar. Then Madeleine read the English version translated by Jacob Wong (王慶鏘).



The climax of the day is the singing of “To Nature”. By now, everyone was into the event, into the poems and music. We relaxed, closed the eyes and let the poetry and music flow into the consciousness and unconsciousness. People come and go. Day falls and returns but nature stays.



Madeleine read her latest poem “I pay for them to touch me”, as she always does. The poem is written after a four-hand massage experience in Thailand. Then she gave each of the audience a postcard of COLORing and a poem that she likes.

Madeleine has a very touching voice and, I must say, she has a way with reading and singing. Every poem is beautiful when she reads. I guess it is the reason why she is the first one pops up in my mind when I want to try out poetry in music. The primitive idea of poetry in music meant to be reading but not singing. I only realized this when we did a little bit of “practice” in Madeleine’s home. Anyhow, it is very true that the possibility of poetry is more than we expected.


(photos by Paul Wan)