時間 Time:2008/11/30 (Sun) 5:00pm-6:00pm
地點 Venue:油麻地 Kubrick
主持 Moderators:Florence Ng、Polly Ho、Wong Wai Yim
詩人來賓 Guest Poet: 可洛﹑呂永佳
聽詩人前輩說:在八十年代,在街上隨便投一磈石頭便可以砸到一位詩人。前陣子和朋友打網球,他們得知我是舉辦詩會活動,很是驚訝:「原來香港還有詩人!」可見,詩人變成是社會的希有動物,快要絕種,像國寶熊貓一樣需要細心呵護,尤其是新進詩人。
可洛和呂永佳都是浸會大學中文系畢業,可洛(原名梁偉洛)曾獲「零四年度中文文學創作獎」新詩組冠軍,寫詩又寫小說,詩集有《幻聽樹》。呂永佳得了「二零零六年度中文文學創作獎」新詩組冠軍,詩集有《無風帶》。二人更與友人合辦文學雜誌《月台》,目的是為文字愛好者提供一個分享的平台。
十一月讓我們共踏月台吧!
The come-and-go Platform
Time:2008/11/30 (Sun) 5:00pm-6:00pm
Venue:Yaumatei Kubrick
Moderators:Florence Ng、Polly Ho、Wong Wai Yim
Guest Poet: Sleepy Lok, Eric Lui
It is heard from poets in the older generation that you can knock off a poet using a stone in the 80s. Some days ago, my tennis mates reacted surprisingly when they know I organize poetry event, “I never know there are poets in Hong Kong!” Poets, especially young poets, become the endangered animals in the society, going to extinct, like the national heirloom pandas in need of delicate care.
Sleepy Lok and Eric Lui are graduates from the Hong Kong Baptist University. Sleepy Lok (Leung Wai Lok) won the 1st prize in Chinese Literature 2004 in poetry group. He writes poetry and novel. As for Eric Lui, he won the 1st prize in Chinese Literature 2006 in poetry group. They, together with other graduates from the Baptist University, co-founded a literary magazine called “Platform” to provide an arena for sharing and publishing.
沒有留言:
張貼留言