2026/2/18

Kubrick Poetry • March • Twin Cities

時間 Time:2026/3/1 (Sunday) 3:00pm-4:00pm 

地點 Venue:Auditorium (1/F) in Broadway Cinematheque 

主持 Moderator: Polly Ho  

嘉賓 Guests:Joshua Ip, Jason Polley, Lian-Hee Wee, and Marco Yan 

語言Language:English 

登記 Registration: Link



Perhaps Hong Kong is a city of cinema. From the neo-noir neon stylings of Ridley Scott's Blade Runner, to the stylised longing of early Wong Kar Wai… 

 And perhaps Singapore is a city of form. Structure drives everything in this rigidly planned city-state… 

Combine the two, and what do you get?—The twin cinema. 

The twin cinema, created by Singapore poet Yeow Kai Chai, is a rigid, yet spectacular poetic form that mixes constraint with possibility. Its twin columns can be read vertically down as discrete poems, yet you can also hop across the space between skyscrapers and find meaning that bridges the gap horizontally for each line. The twin cinema can be used to contrast two opposed points of view, or find a common bridge stretching across a seemingly insurmountable gap – the art of juxtaposition, after all, is at the heart of modern cinema. 

In this anthology, poets from the twin cities of Singapore and Hong Kong tackle the challenge of the twin cinema form in tandem with their own interpretation of lines that bind or divide us. We share a familiar postcolonial history, rich financial centres and trading ports bustling with energy, in the shadow of a hinterland yawning across the water. Yet we also rival each other ceaselessly, and are cleaved by language, geography, and politics. This is fertile ground for a poetry of proposition or opposition – and may it grow cities.


Poster designed by Patrick Liu (Studio P)

2026/2/9

Kubrick Poetry • 與詩有緣 與書有分 與藍有愛

時間 Time:2026/3/8 (日) 3:00pm-4:00pm 

地點 Venue:油麻地 Kubrick電影中心一樓講廳 

主持 Moderator: Polly Ho 

 詩人 Poets:Florence Ng 吳智欣、萍凡人、劉偉成 

語言Language:廣東話 

登記 Registration: Link 

電子書很方便,下載了可以讀,可以帶出街,帶電子書出遊非常方便,為什麼還要出實體書?是次詩會邀請了三位詩人Florence Ng、萍凡人和劉偉成,他們在香港堅持寫詩,也堅持出版實體的詩集,寫詩是一種冷門的興趣,出版詩集更是吃力不討好的事,為什麼他們仍然花時間和心力去做呢?他們的心路歷程是怎樣的?他們最新的詩集均有藍色封面,是巧合還是一種偏愛? 


Florence Ng ,香港詩人,英中詩集Wild Boar in Victoria Harbour《維多利亞港的野豬》和Twelve Ways of Looking at Blue《觀看藍的12種態度》的作者,網上動物詩刊Pause for Paws《毛寶寶詩刊》的創刊編輯。 


萍凡人,曾於廣告公司任職撰稿員,愛好文學和旅行,主力創作中英文詩作,著有詩集《潛》。曾獲第三十一屆及三十二屆青年文學獎。 


劉偉成,香港土生土長,香港浸會大學人文學系哲學博士,從事統籌出版事務工作,又於本地大學兼職教授寫作、編輯與出版相關課程。曾出版散文集《持花的小孩》(2007)、《翅膀的鈍角》(2012)和《影之忘返》(2021);新近出版詩集《陽光棧道有多寬》(2014)、《果實微溫》(2020)和《窗池不皺》(2024)。2021年獲香港藝術發展局的「藝術家年獎」(文學藝術)。


Poster designer: Patrick Liu (Studio P)

Kubrick Poetry • March • Twin Cities

時間 Time:2026/3/1 (Sunday) 3:00pm-4:00pm  地點 Venue:Auditorium (1/F) in Broadway Cinematheque  主持 Moderator: Polly Ho   嘉賓 Guests:Joshua Ip, J...