Nicolette Wong is our
featured poet in June! It is her first time openly talks about her experience
writing poetry, managing an online magazine, launched an independent publishing
house, etc. She discussed what and how literature/film inspires her. Among
which, she is very much influenced by Japanese films in the 60s and 70s. She
has rich exposure to international writers through managing this online
magazine (A-Minor Magazine). She improved her writing and aesthetic sense by
reading many manuscript on a daily basis. Nicolette names herself as a hermit,
but she is never a lonely one. She has so many intellectual friends in Hong
Kong and outside of Hong Kong.
2015/6/29
Kubrick Poetry • July• The Ground I Stand On Is Not My Ground
時間 Time:2015/7/26 (Sunday) 4:00pm-5:00pm
地點 Venue:油麻地 Kubrick電影中心一樓講廳
主持 Moderator: Polly Ho
嘉賓Guest:Collier Nogues
Collier Nogues’s
first book of poems, On the Other Side, Blue, was
published by Four Way Books in 2011. Her writing has been supported by the
MacDowell Colony, the Ucross Foundation, Vermont Studio Center, and Fishtrap.
She grew up in Texas and on Kadena Air Base in Okinawa, Japan, and now teaches
creative writing at the Chinese University of Hong Kong. She also co-edits
poetry for Juked.
The Ground I Stand
On Is Not My Ground is a hybrid of
poetry and digital art. The poems erase historical documents related to the
development and aftermath of the Pacific War, especially on the island of
Okinawa. Erased into poems, these texts become spare narratives of how
individual soldiers’ and civilians’ daily lives were transformed by the war.
The poems and their original texts tell a larger story about the ways we
imagine war, and the ways language can be used to record, justify, memorialize,
or resist it. The book has a companion
website featuring each poem
as an interactive erasure. (www.thegroundistandon.com)
“This is the best book of erasure
poems since Srikanth Reddy’s Voyager. They don’t necessarily read as
erasures, but as lyric poems— even managing rhyme and epistolary. Like Reddy’s Voyager,
these carry powerful political implications, regarding Japan and Japanese/US
relations before, during, and after WWII.”
--Forrest Gander
2015/6/16
Nicolette's reading is ready for download
You can download Nicolette's selected poems from the following link:
Nicolette's poems (The link is closed)
Nicolette's poems (The link is closed)
The link will be closed on 21st June.
訂閱:
文章 (Atom)
「詩畫同框」工作坊 — 海洋樂繽紛
給孩子一個寫詩繪畫的機會,透過寫詩去感受生活的美好。 寫詩,好似好浪漫,好想試吓寫詩,但又好似有點難度。其實寫詩可以好簡單、好生活化。 Triospin 致力推動生活美學 ,今次邀請了 Kubrick Poetry Society 的導師教小朋友畫海洋動物,並在...
-
腹語術 我走錯房間 錯過了自己的婚禮。 在牆壁唯一的隙縫中,我看見 一切行進之完好。 他穿白色的外衣 她捧著花,儀式﹑ 許諾﹑親吻 背著它:命運,我苦苦練就的腹語術 (舌頭是一匹溫暖的水獸 馴養地 在小小的水族箱中 蠕動) 那獸說:是的,我願意。 野獸派 二十歲的乳房像兩隻動物在...
-
秀姑巒山 ── 與妻子的古道橫越 所有磅礡而雄渾的山岳 隨著雲海,湧向無涯的天際 遠離了,我們出發的山徑 唯有它回頭,悄然地 以一頭巨鯨的龐然 偎依過來 也偎依過去 以一條細瘦古道的蜿蜒 繼續蜿蜒 默默地陪著我們...
-
攞景 舊時我好歡喜 帶住我副攝影機 去呢處去嗰度攞景 我「影」白色嘅雲, 藍色嘅海沙灘﹑ 石頭我都「影」 自從我識咗你 我個心同口講 菲林價錢咁貴 扯旗山嘅雲﹑沙田嘅霧都唔係風景…… 一個酸梅兩個核 今時唔同往日 而家我揸住副攝影機 淨係喺你身上攞景 你著呢件藍色嘅衫裙, 嗰套白...